TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 39:6

Konteks

39:6 to whom I appointed the steppe for its home,

the salt wastes as its dwelling place?

Ayub 39:12

Konteks

39:12 Can you count on 1  it to bring in 2  your grain, 3 

and gather the grain 4  to your threshing floor? 5 

Ayub 39:15

Konteks

39:15 She forgets that a foot might crush them,

or that a wild animal 6  might trample them.

Ayub 39:26

Konteks

39:26 “Is it by your understanding that the hawk soars, 7 

and spreads its wings toward the south?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[39:12]  1 tn The word is normally translated “believe” in the Bible. The idea is that of considering something dependable and acting on it. The idea of reliability is found also in the Niphal stem usages.

[39:12]  2 tc There is a textual problem here: יָשׁוּב (yashuv) is the Kethib, meaning “[that] he will return”; יָשִׁיב (yashiv) is the Qere, meaning “that he will bring in.” This is the preferred reading, since the object follows it. For commentators who think the line too unbalanced for this, the object is moved to the second colon, and the reading “returns” is taken for the first. But the MT is perfectly clear as it stands.

[39:12]  3 tn Heb “your seed”; this must be interpreted figuratively for what the seed produces.

[39:12]  4 tn Heb “gather it”; the referent (the grain) has been specified in the translation for clarity.

[39:12]  5 tn Simply, the MT has “and your threshing floor gather.” The “threshing floor” has to be an adverbial accusative of place.

[39:15]  6 tn Heb “an animal of the field.”

[39:26]  7 tn This word occurs only here. It is connected to “pinions” in v. 13. Dhorme suggests “clad with feathers,” but the line suggests more the use of the wings.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA